EN ATTENDANT LA MORT (PT).............by Lúcia de Carvalho
En attendant la mort,
Vou parar de me perder, começar a me achar, ficar em algum lugar
En attendant la mort,
Vou continuar a aprender e tentar compreender, o que a vida quer me dizer
En attendant la mort....
En attendant la mort,
Eu vou parar de correr - atras de projetos atras de quem - me amarra e não me faz bem
En attendant la mort,
Vou me beijar, me querer - meus defeitos aceitar - talvez até esquecer você
En attendant la mort....
Fin farin finfin fonfinfon fin foaaan
Fin farin finfin fonfinfon fin fon finfarin
En attendant la mort,
Tou tão feliz de viver, vou ter que achar uma razão - um sentido, uma solução
Aaah, desilusão
Suave e doce solidão - se a morte é agua sou peixe anão - se for fogo eu sou dragão
En attendant la mort...
Nzambi ubana o muondona, o atu azola jinjila – ê (Nzambi ubana o muondona, o atu azola jinjila-ê)
Muenhu xicola, eie kalaboba (muégnu chicola éié kalaboba)
Betula o mutue (Sanguluk'é) (Bétula o mutué - Sanguluk'é)
EN ATTENDANT LA MORT (traduction FR) .........by Lúcia de Carvalho
En attendant la mort,
Je vais arrêter de me perdre, commencer à me retrouver, savoir où est ma place
En attendant la mort,
Je vais continuer à apprendre et essayer de comprendre les messages que la vie essaie de me transmettre
En attendant la mort....
En attendant la mort,
Je vais arrêter de courir derrière des projets et après ceux qui m'enchaînent et ne me font pas du bien
En attendant la mort,
Je vais m'embrasser, je vais m'aimer -accepter mes défauts, et peut-être t'oublier
En attendant la mort....
Fin farin finfin fonfinfon fin foaaan
Fin farin finfin fonfinfon fin fon finfarin
En attendant la mort,
Je vais être heureuse de vivre, il me faut bien trouver une raison, un sens ou une solution
Aaah, quelle déception
Suave et douce solitude - si la mort est comme l'eau je suis un petit poisson, si c'est comme le feu je suis un dragon
En attendant la mort....
Dieu offre les opportunités, l'homme choisit le chemin
La vie est une école. Tu es ici
Relève la tête ! (Réjouis-toi!)
Lúcia Carvalho est née en Angola mais grandit et mûrit en France. Son sens du rythme et sa langue maternelle, le portugais,
ont vite fait de l’orienter vers le choix de sa base musicale : les rythmes brésiliens. Curieuse et touche à tout, elle métisse constamment la musique brésilienne, à toutes les sonorités qui la touchent, telles que le funk, la pop, le reggae, la musique africaine......more
The debut from Brazilian musician, songwriter and producer Pedro Guinu is a rich amalgamation of Brazilian music and African rhythms. Bandcamp New & Notable Sep 8, 2022