We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

SOMAHAKA

from PWANGA by Lúcia de Carvalho

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    In a remote village in Angola, a group of farmer women pose for a farewell picture. They look sad but the serious faces are only due to the solemnity of the moment. The photographer doesn't speak their language. She asks the translator for the magic words to make them smile before pressing the camera shutter release. « Pwanga ni Puy ? » Light or obscurity ? And the women faces lit up with a broad smile : « Pwanga ! »

    That's the name of our new album !!! Wishing you light, love, strengh and tenderness every time you listen to one of these 13 songs !!! ENJOOOOOY =)

    Includes unlimited streaming of PWANGA via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days

      €15 EUR or more 

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    Includes unlimited streaming of PWANGA via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days

      €20 EUR or more 

     

about

Le mot ''Somahaka'' ne vient pas d'une langue précise. C'est un mot inspiré dont la vibration se rapporte à quelque chose comme « L'heure est venue ! Votre a^me le sait! N'ayez pas peur et faites ce que vous avez à faire !» Appel à s'unir et à agir ensemble pour semer et cultiver dès maintenant la beauté du monde de demain.
Petit clin d'oeil au mot hawaïen « aloha ! » qui signifie « bonjour», « aurevoir » mais aussi « Amour, affection »

lyrics

PAROLES EN PORTUGAIS PUIS TRADUCTION EN FRANÇAIS

SOMAHAKA
ByLúcia de Carvalho
Feat Sañaelle


SOMAHAKA ! SOMAHAKA !
Ehéhé, capoeira de agora , capoeira de outrora, branco e nego tão junto, vem ver
Ehéhéhé, capoeira de agora , capoeira de outrora, branco e nego tão junto, vem ver
Foi num dia de sol que a humanidade criou a vontade de um novo reino
Foi num dia de sol que a humanidade criou unidade (para um novo reino)

SOMAHAKA ! SOMAHAKA !

Deixa comigo.....
Capoeira, teu jogo é ginga de paz, é paixão verdadeira (éhé !)
é paixão verdadeira (éhé!), tem raiz derradeira (éhéeee- é!)
Quando entro na roda a tua energia irradia o brilho de todo o meu ser
Que essa luz do meu ser soberano, venha sempre me benzer !


Eho, eho ! Eu vou ! Eu vou !
Ding dingding, dongdong, dingdong (aloha) – pra ilha do Amor
Eho, eho ! Eu vou ! Eu vou !
Vem de dentro, vem do centro, éhé, soberania Somahaka !


Eho, eho ! Eu vou ! Eu vou ! - Aloha!
As nossas almas em união, sintonia som a luz do coração, ya yaya
Eho, eho ! Eu vou ! Eu vou ! Ding dingding, dongdong, dingdong – Somahaka /Aloha !
Eho, eho ! Eu vou ! Eu vou – Aloha ! 
Silêncio na mente en acção traz alta vibração Somahaka !





TRADUCTON FRANCAISE
SOMAHAKA ! SOMAHAKA !

Ehéhé, capoeira d'aujourd'hui, capoeira d'autrefois, noirs et blancs jouent ensemble, viens voir
Ehéhéhé, capoeira d'autrefois, capoeira d'aujourd'hui, noirs et blancs jouent ensemble, viens voir
Ce fut un jour ensoleillé que l'humanité a crée la volonté d'un royaume nouveau
Ce fut un jour ensoleillé que l'humanité a crée la unité pour un royaume nouveau

SOMAHAKA ! SOMAHAKA !

A mon tour, maintenant..
Capoeira, ton jeu c'est une ginga de paix, c'est une vraie passion
C'est une vraie passion dont les racines sont ancestrales
Quand j'entre dans la "roda" ton énergie irradie l'éclat de tout mon être
Noirs et blancs citoyens du monde? Pas besoin de le voir pour y croire

Eho, eho ! J'y vais, j'y vais !
Ding ding ding dong dong din dong (Aloha) – vers l'île de l'Amour
Eho, eho ! J'y vais, j'y vais !
Elle vient du dedans, elle vient du centre ma souveraineté Somahaka !

Eho, eho ! J'y vais, j'y vais ! Aloha !
Nos âmes en communion. Sintonie avec la lumière du coeur
Eho, eho ! J'y vais, j'y vais ! Ding ding ding dong dong din dong (Somahaka / Aloha)
Le silence en action dans notre fort intérieur, élève notre vibration Somahaka !
Eho, eho ! J'y vais, j'y vais ! Aloha !

credits

from PWANGA, track released January 14, 2022
Autor : Lúcia de Carvalho
Backing Vocals : C. Debergh, Z. L. Nascimento, E. Heilbronn, L. De Carvalho
Percussions : Galiano Neto
Guitars : Betinho Feijó, Colin Laroche & Edouard Heilbronn
Cello : Olivier Koundouno
Arrangements : Lúcia de Carvalho, Edouard Heilbronn
Recorded and mixed : Percussions and acoustic guitar recorded by
Carlos Juvandes at Studio Namouche (Lisbon)
Guitars & Lead voices : recorded by Edouard Heilbronn at
Edgemsound Studio (Strasbourg)
Mastering Emilie Daelemans @ Studio Ferber
Produced by Zamora Label & Association Kuzola

license

all rights reserved

tags

about

Lúcia de Carvalho France

Lúcia Carvalho est née en Angola mais grandit et mûrit en France. Son sens du rythme et sa langue maternelle, le portugais, ont vite fait de l’orienter vers le choix de sa base musicale : les rythmes brésiliens. Curieuse et touche à tout, elle métisse constamment la musique brésilienne, à toutes les sonorités qui la touchent, telles que le funk, la pop, le reggae, la musique africaine... ... more

contact / help

Contact Lúcia de Carvalho

Streaming and
Download help

Report this track or account